-
1 gadget (что-л.)
Экономика: ненужное -
2 ек
что-то ненужное, негодное; гадость. (Кропис кува:) Тудо екым, пакысьым пешак шолтымыла огыл да, ынде тунемалтын. М. Рыбаков. Эту гадость не надо бы варить, да теперь уж привыкли. Ср. кӱлдымаш. -
3 refine
[rɪ'faɪn]1) Общая лексика: вдаваться в тонкости, вносить улучшения (on, upon; во что-л.), делать более изящным, делать более утонченным, делаться более изящным, делаться более утончённым, изгнать (что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п. обыкн. refine away, refine out), изощрять, облагораживать, облагородить, обострять, отсеять, очистить, очищать, повысить качество, повышать качество, рафинировать, удалить, улучшать, утончать, дорабатывать2) Техника: доводить, осветлять (стекломассу), переплавлять, полировать (крупу), продувать (в конвертере), совершенствовать, вписывать (в топологии)3) Химия: очищаться4) Математика: вдаваться в детали, вписать, вписывал, исправлять, корректировать, скорректировать, улучшить, усовершенствовать, утончить, уточнить, уточнять5) Экономика: доводить (конструкцию)6) Автомобильный термин: доводить до нужной точности, улучшать (структуру)7) Горное дело: перерабатывать (нефть)8) Металлургия: фришевать9) Вычислительная техника: детализировать, совершенствоваться10) Нефть: перерабатывать (нефть)11) Целлюлозно-бумажная промышленность: размалывать12) Полимеры: обрабатывать на рафинировочных вальцах13) Автоматика: модернизировать, настраивать, оптимизировать, отлаживать, улучшать структуру14) Макаров: измельчать, изощрить, обогащать, рафинироваться, улучшать (методику), перерабатывать (напр. нефть), очищать (рафинировать), уточнять (теорию), отсеять (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.), удалить (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.)15) Нефть и газ: отгонка16) Исследования и разработки (НИОКР): доработать -
4 discard
̘. ̈n.ˈdɪskɑ:d
1. сущ.
1) а) сбрасывание карт б) сброшенная карта, снесенная карта
2) а) изгнанник, изгой In the brothel one can find the discard of society. ≈ В публичном доме вы найдете изгоев общества. Syn: offcast б) никчемная вещь, ненужный предмет;
отходы
2. гл.
1) избавляться от чего-л. (отбрасывать, выбрасывать за ненадобностью) Syn: cast, shed, slough, scrap, junk Ant: keep, maintain, preserve, retain, save
2) отказываться( от прежних взглядов, увлечений и т. п.) ;
оставлять( привычку и т.д.) We have discarded our faith in astrology and witches. ≈ Мы покончили с нашей верой в астрологию, ведьм и колдуний. Syn: abandon, cast aside, give up, reject
3) увольнять с работы, со службы Syn: cashier, discharge
4) сбрасывать карту сбрасывание( карты) сброшенная карта;
сброшенные карты (космонавтика) отделение - stage * отделение ступени( ракеты) что-л. ненужное (техническое) брак( карточное) сбрасывать, сносить( карту) - to * a suit сбросить масть сбрасывать (бомбу, ступени ракеты и т. п.) отбрасывать, отвергать;
отказываться - to * a hypothesis отвергнуть гипотезу - to * old friends забыть старых друзей - to * one's suspicions отбросить подозрения - by his will alone he *ed all external evidence of his weakened frame одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощи переставать использовать - to * one's winter clothing перестать носить /отложить до следующей зимы/ зимние вкщи увольнять, отказывать от места( техническое) браковать (экономика) списывать( за негодностью) (военное) снимать с вооружения discard брак ~ бракованная деталь ~ браковать ~ выбрасывать за ненадобностью ~ (что-л.) ненужное, негодное;
брак;
to throw into the discard выбросить за ненадобностью ~ отбраковывать ~ отбрасывать, выбрасывать (за ненадобностью) ~ вчт. отбрасывать ~ отбрасывать ~ отвергать ~ отказывать от места ~ отказываться (от прежних взглядов, дружбы и т. п.) ~ сбрасывание карт ~ сбрасывать карту ~ вчт. сброс ~ сброшенная карта ~ списывать в утиль ~ списывать за негодностью ~ увольнять ~ (что-л.) ненужное, негодное;
брак;
to throw into the discard выбросить за ненадобностью -
5 punk
pʌŋk
1. сущ.
1) уст. проститутка, девица легкого поведения Syn: prostitute
2) нелепость, глупость, чепуха Syn: nonsense, foolishness
3) а) разг. неопытный юнец;
начинающий, новичок Syn: beginner, novice б) разг. никчемный человек в) бандит, хулиган
4) а) панк-рок (направление в рок-музыке) б) рок-музыкант, работающий в стиле панк
5) амер. гнилое дерево;
гнилушка;
гнилье;
трут
2. прил.
1) а) гнилой, прогнивший( о дереве) б) слабый, подорванный (о здоровье) She told me that she was feeling punk. ≈ Она сказала, что плохо себя чувствует.
2) разг. плохой, дрянной When my uncle became mayor of Sherbrooke he spoke a pretty punk French. ≈ Когда мой дядя стал мэром Шербрука, он говорил на очень плохом французском.
3) относящийся к панк-року, панковский (о музыке или стиле одежды) преим. (американизм) гнилое дерево, гнилушка;
гнилье трут (сленг) что-л. ненужное, никчемное - to talk a lot of * говорить массу вздора - his new play's all * его новая пьеса - сплошное дерьмо( сленг) "зеленый", новичок, слабак;
"салага", сопляк, молокосос( сленг) юный хулиган (разговорное) простофиля, дурак панк, "подонок" (разновидность хиппи;
красят волосы в зеленый и красный цвет, протыкают уши и щеки булавками, носят на шее велосипедные цепи, ошейники и т. п.) (сленг) мальчик-педераст (устаревшее) проститутка гнилой (о дереве) (разговорное) дрянной, низкопробный - to have an absolutely * evening совершенно бездарно провести вечер( разговорное) жалкий, несчастный хулиганский;
дикий, оскорбляющий вкус;
характерный для панков punk амер. гнилое дерево;
гнилушка;
гнилье;
трут ~ разг. (что-л.) ненужное, никчемное;
чепуха ~ разг. неопытный юнец;
простофиля ~ разг. никчемный человек ~ attr. разг. плохой -
6 rummage
1. noun1) поиски, обыск2) таможенный досмотр, осмотр (судна)3) хлам, старье2. verb1) рыться, искать (обыкн. rummage about, rummage in)2) производить таможенный досмотр3) вылавливать, вытаскивать (обыкн. rummage out, rummage up)* * *(v) рыться* * *хлам, дрянь; что-л. ненужное, бесполезное; мусор* * *[rum·mage || 'rʌmɪdʒ] n. обыск, поиски, таможенный досмотр, хлам, старье v. рыться, копаться, искать, обыскивать; вылавливать, вытаскивать, обнаруживать* * *копатьсяобыскрыться* * *1. сущ. 1) хлам, дрянь; что-л. ненужное 2) а) тщательный осмотр б) таможенный досмотр судна 3) шотланд.; устар. суета 2. гл. 1) тщательно осматривать, искать; обыскивать 2) производить таможенный досмотр судна 3) внимательно рассматривать; тщательно исследовать -
7 discard
[̘. ̈n.ˈdɪskɑ:d]discard брак discard бракованная деталь discard браковать discard выбрасывать за ненадобностью discard (что-л.) ненужное, негодное; брак; to throw into the discard выбросить за ненадобностью discard отбраковывать discard отбрасывать, выбрасывать (за ненадобностью) discard вчт. отбрасывать discard отбрасывать discard отвергать discard отказывать от места discard отказываться (от прежних взглядов, дружбы и т. п.) discard сбрасывание карт discard сбрасывать карту discard вчт. сброс discard сброшенная карта discard списывать в утиль discard списывать за негодностью discard увольнять discard (что-л.) ненужное, негодное; брак; to throw into the discard выбросить за ненадобностью -
8 pay
̈ɪpeɪ I
1. сущ.
1) оплата, выплата, плата, уплата( for) to draw, receive pay ≈ получать плату back pay ≈ денежная поддержка, кредит equal pay ≈ равная плата equal pay for equal work ≈ равная плата за одинаковый объем работы incentive pay mustering-out pay overtime pay retroactive pay severance pay sick pay strike pay Syn: remuneration, payment
2) а) жалованье, заработная плата б) воен. денежное содержание, денежное довольствие takehome pay ≈ разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) call pay ≈ гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) Syn: salary, wages, hire, salary, stipend
3) уст., редк. возмездие, расплата Syn: retaliation, punishment, recompense
1.
4) плательщик( с точки зрения его платежеспособности) good pay ≈ человек, вовремя выплачивающий долг slow pay ≈ человек, нерегулярно выплачивающий долг
5) геол. а) рентабельное, промышленное, выгодное для разработки месторождение б) нефтеносный слой почвы
2. прил.
1) платный, требующий оплаты pay hospital ≈ платная больница pay telephone ≈ таксофон, платный телефон The company has set up joint-venture pay-TV channels in Belgium, Spain, and Germany. ≈ Компания ввела платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии. pay television
2) а) рентабельный, имеющий промышленное значение;
перспективный pay ore ≈ промышленная руда б) обладающий ценностью, ценный
3. гл.
1) а) платить( за что-л.) (for) б) нанимать за деньги( кого-л. для совершения какого-л. действия) You can't pay me to do that. ≈ Нет, ты не можешь нанять меня для этого дела. Syn: hire
2.
2) а) выплачивать жалование, заработную плату;
оплачивать работу to pay wages ≈ платить жалование б) уплачивать( долг, налог) ;
выплачивать (суммы по счету) Syn: settle II
3) а) вознаграждать б) отплачивать;
возмещать( в отрицательном значении) They payed themselves with words. ≈ Они отомстили за себя словами. ∙ Syn: reward
2., recompense
2., requite
4) а) окупаться, быть выгодным б) приносить доход The shares pay 2 per cent. ≈ Акции приносят 2% дохода. It is an investment that pays 5 percent. ≈ Это капиталовложение, приносящее 5 процентов дохода.
5) а) поплатиться( за что-л.) б) редк., диал. подвергать(ся) телесному или дисциплинарному взысканию.
6) а) оказывать, обращать (внимание) (to) б) свидетельствовать, засвидетельствовать (почтение) ;
делать (комплимент) в) наносить (визит) Yesterday at last I payed a visit to my grandma. ≈ Вчера я наконец-то навестила бабушку. ∙ pay away pay back pay by pay down pay for pay in pay into pay off pay out pay over pay up pay for a dead horse pay down on the nail pay one's way pay through the nose II гл.;
мор. смолить;
покрывать водоупорным материалом Syn: pitch, tar плата, выплата, уплата - overdue * уплата (выплата) не в срок - piece-rate * сдельная оплата - rate of * норма оплаты зарплата, жалованье, заработная плата - base * основная заработная плата - take home * реальная заработная плата - what is the *? какое жалованье? сколько (здесь) платят? - in the * of smb. на жалованье у кого-либо;
нанятый кем-либо;
в услужении у кого-либо - in the * of the enemy на службе у врага - 5000 men in the * of the corporation в этой корпорации работает 5000 человек - holidays with * оплаченный отпуск - to draw one's * получать зарплату( военное) денежное содержание, денежное довольствие плательщик (долга) - good excellent/ * исправный плательщик (устаревшее) расплата, возмездие - dislike is the * for being mean неприязнь - это плата за подлость (геология) рентабельное, промышленное, выгодное для разработки месторождение - rich * богатое месторождение > no *, no play хочешь веселиться, плати денежки платный - * hospital платная больница рентабельный, имеющий промышленное значение - * ore промышленная руда платить;
заплатить - I paid the money yesterday я заплатил деньги вчера - you must * at once вы должны заплатить немедленно - how much did you * on my behalf? сколько вы за меня заплатили? - what's to * ? (разговорное) сколько выложить? - to * ready money /cash (down) / платить наличными - to * advance платить вперед - to * in kind платить натурой - to * in full заплатить сполна - to * by (in) instalments платить в рассрочку - to * at the gate платить при входе, вход платный - to * for smth. платить за что-либо - what do you * for your apartment? сколько вы платите за квартиру? - I paid for his schooling я платил за его обучение - to * for services платить за услуги уплачивать, выплачивать;
расплачиваться - to * one's debt выплачивать долг - have you paid him the money yet? вы уже расплатились с ним? - to * dividends выплачивать дивиденды - to * duty платить пошлину - to * on account платить в счет причитающейся суммы - to * on delivery платить при доставке - to * on demand платить по предъявлении векселя - carriage paid by the sender провоз оплачен отправителем - fully (partly) paid shares (stocks) полностью (частично) оплаченные акции оплачивать (работу и т. п.) - to * wages платить заработную плату - he paid to see the show он заплатил за билет на концерт - we are paid on Fridays нам платят по пятницам - to * one's servant( one's tailor) платить слуге (портному) - badly( highly) paid situaution низко- (высоко-) оплачиваемая работа - to * a bill (expenses) оплатить счет (расходы) - to * one's passege оплатить проезд (купить билет на самолет, на пароход) вознаграждать, возмещать - nothing can * him for his sufferings ничто не вознаградит его за страдания окупаться, быть выгодным;
приносить доход - it will * это окупится - land that *s well земля, которая приносит хороший доход - business that does not * невыгодное дело - we must make this farm * мы должны сделать эту ферму рентабельной - this work does not * это невыгодная работа - it *s to advertise реклама всегда окупается - the shares * 5% акции приносят 5% дохода - it always *s buy good things всегда выгодно покупать хорошие вещи - it does not * to arque with him спорить с ним бесполезно поплатиться;
пострадать( за что-либо) - he shall * for this! он за это поплатится! - he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him * он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это - he paid for his foolishness with his life он поплатился жизнью за свою глупость - to * dearly for one's happiness (experience) дорого заплатить за свое счастье( за свой опыт) - it would * you to be more careful вам не мешало бы быть поосторожней _ разг (диалектизм) наказывать;
бить;
пороть - the rascal *s his wife этот негодяй бьет свою жену (морское) уваливаться под ветер > to * attention( heed, consideration) to smth. обращать внимание на что-либо > our organization is to * greater heed to the voice of youth наша организация должна больше прислушиваться к голосу молодежи > * attention to what I tell you! слушайте, что я вам говорю > serious consideration must be paid to his behaviour нужно обратить серьезное внимание на его поведение > to * a call on smb., to * smb. a visit нанести визит кому-либо;
посетить кого-либо > to * one's addresses to smb. ухаживать за кем-либо > to * court to smb. почтительно относиться к кому-либо > they were all *ing court to him они все склоняли голову перед ним > to * a compliment to smb. говорить комплименты кому-либо, сделать комплимент кому-либо > to * tribute to smb. принести благодарность кому-либо;
воздать должное кому-либо > I wish to * my tribute to all readers я хочу принести благодарность всем читателям > to * one's respect( homage) to smb. засвидетельствовать кому-либо свое почтение > he went to * his respect to her parents он пошел засвидетельствовать свое почтение ее родителям > to * for a dead horse платить за что-либо ненужное, потерявшее свою цену > to * (down) on the nail платить немедленно > to * one's way жить по средствам;
содержать себя;
окупать;
участвовать в расходах > this farmer cannot * his way though his farm *s way этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доход > to * smb. in his own coin отплатить кому-либо той же монетой > to * the penalty понести наказание > to * the debt of nature отправиться к праотцам > to * through the nose платить бешеные деньги;
заплатить с лихвой;
дорого поплатиться;
расплачиваться > the deuce( the devil) to * затруднительное положение;
неприятность;
беда;
трудная задача;
сам черт ногу сломит > to * the devil поплатиться (за что-либо) > to * the earth( разговорное) платить безумные деньги > something to * (американизм) что-то не то, что-то неладно > what's to *? (американизм) в чем дело? > to * (dearly) for one's whistle дорого заплатить за свою прихоть > to * kain (шотландское) искупить вину > to * with fine speeches отделываться общими фразами > to put paid to smth. прекратить что-либо > that puts paid to our plans нашим планам конец (крышка) > who breaks *s (пословица) кто разбил, тот и платит;
сам заварил кашу, сам и расхлебывай ( морское) смолить absorption ~ плата за освоение профессии accept a reduction in ~ соглашаться на уменьшение заработной платы agreed ~ согласованная ставка заработной платы agreed ~ тарифная ставка заработной платы agreed ~ установленная ставка заработной платы availability ~ заработная плата за проработанное время back ~ задержанная выплата back ~ заработная плата за проработанное время base ~ тарифная заработная плата base ~ тарифная ставка takehome ~ амер. разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) ;
call pay гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) deduct tax from employee's ~ удерживать налоги из заработной платы работника employee ~ трудовое вознаграждение equal ~ равная оплата extra ~ дополнительный платеж foreign duty ~ выплата иностранного налога ~ плательщик долга;
good pay разг. исправный плательщик gross ~ заработная плата до вычетов half ~ рын.тр. половинная оплата half ~ половинное вознаграждение half ~ половинный оклад he pays attention (или his addresses, court) to her он ухаживает за ней he went to ~ his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в) holiday ~ отпускное вознаграждение holiday ~ плата за работу в выходной день holiday ~ упр. плата за работу в праздничный день holiday with ~ отпуск с сохранением содержания holiday without ~ отпуск без сохранения содержания hourly ~ рын.тр. почасовая оплата in the ~ (of smb.) на жалованье (у кого-л.), нанятый (кем-л.) incentive ~ поощрительная оплата, стимулирующая оплата incentive ~ поощрительная оплата труда incentive ~ прогрессивная система оплаты труда incentive ~ scheme прогрессивная система заработной платы ~ for оплачивать;
окупать;
it has been paid for за это было уплачено ~ окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода loading ~ плата за погрузку lockout ~ компенсация за локаут longservice ~ надбавка за выслугу лет maximum ~ максимальная заработная плата monthly ~ ежемесячный платеж night ~ плата за работу в ночное время nominal ~ номинальная оплата pay вознаграждать, отплачивать;
возмещать ~ выгодное для разработки месторождение ~ выплата ~ денежное довольствие ~ денежное содержание ~ жалованье, заработная плата;
воен. денежное содержание, денежное довольствие;
what is the pay? какое жалованье? ~ жалованье ~ заработная плата ~ нести расходы ~ оказывать, обращать (внимание;
to - на) ;
свидетельствовать (почтение) ;
делать (комплимент) ;
наносить (визит) ;
to pay serious consideration обращать серьезное внимание ~ окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода ~ оплачивать ~ пенсия ~ плата, выплата, уплата ~ плата ~ платеж ~ плательщик долга;
good pay разг. исправный плательщик ~ платить, производить платеж ~ (paid) платить (for - за что-л.) ~ платить ~ поплатиться;
who breaks pays = сам заварил кашу, сам и расхлебывай;
виновный должен поплатиться ~ пособие ~ приносить доход ~ производить платеж ~ расплата, возмездие ~ расплачиваться ~ мор. смолить ~ уплата ~ уплачивать (долг, налог) ;
оплачивать (работу, счет) ~ уплачивать ~ attention to what I tell you слушайте, что я вам говорю ~ attr. амер. платный ~ attr. рентабельный, выгодный для разработки;
промышленный( о месторождении) he went to ~ his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в) ~ by cheque оплачивать чек ~ by instalments платить в рассрочку ~ by instalments платить частями ~ back отплачивать;
pay down платить наличными ~ down давать задаток ~ down делать первый взнос( при покупке в рассрочку) ~ down платить наличными ~ for окупаться ~ for оплачивать;
окупать;
it has been paid for за это было уплачено ~ for оплачивать ~ for поплатиться;
pay in вносить на текущий счет ~ for поплатиться ~ up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one's way жить по средствам ~ for поплатиться;
pay in вносить на текущий счет ~ in вносить деньги в банк на текущий счет ~ in делать регулярные взносы ~ in advance платить авансом ~ in advance платить вперед ~ in arrears платить с задержкой ~ in full оплачивать полностью ~ off расплачиваться сполна;
рассчитываться( с кем-л.) ;
покрывать (долг) ;
окупиться;
to pay off handsomely приносить изрядные барыши, давать большую прибыль ~ on demand платить по первому требованию ~ on demand платить по предъявлении ~ one's way быть безубыточным ~ one's way окупаться ~ up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one's way жить по средствам ~ out выплачивать ~ out отплачивать ~ out мор. (past u p. p. тж. payed) травить he went to ~ his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в) ~ out a dividend выплачивать дивиденд ~ оказывать, обращать (внимание;
to - на) ;
свидетельствовать (почтение) ;
делать (комплимент) ;
наносить (визит) ;
to pay serious consideration обращать серьезное внимание ~ up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one's way жить по средствам ~ up выплачивать сполна (недоимку и т. п.) ~ up оплачивать вовремя ~ up оплачивать полностью piece-work ~ сдельная оплата premium ~ премиальное вознаграждение redundancy ~ выплата при сокращении штата (предприятия, фирмы) retirement ~ выходное пособие seniority ~ надбавка за выслугу лет severance ~ выходное пособие (при увольнении, прекращении трудового контракта) severance ~ выходное пособие severance: ~ attr.: ~ pay выходное пособие ~ окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода sick ~ пособие по болезни standard ~ нормативная заработная плата statutory sick ~ установленное законом пособие по болезни subsistence ~ заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум take-home ~ заработная плата за вычетом налогов take-home ~ зарплата за вычетом налогов;
чистый заработок take-home ~ реальная заработная плата take-home ~ фактическая заработная плата takehome ~ амер. разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) ;
call pay гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) terminal ~ уплата последнего взноса training ~ стипендия стажера unemployment ~ пособие по безработице vacation ~ оплата отпуска vacation ~ отпускное пособие vacation ~ отпускные деньги vacation: ~ attr. отпускной;
каникулярный;
vacation pay оплата отпуска weekday holiday ~ плата за работу в праздник, приходящийся на будний день weekly ~ еженедельная выплата ~ жалованье, заработная плата;
воен. денежное содержание, денежное довольствие;
what is the pay? какое жалованье? ~ поплатиться;
who breaks pays = сам заварил кашу, сам и расхлебывай;
виновный должен поплатиться who: ~ pron (косв. п. whom) conj. тот, кто;
те, кто;
who breaks pays кто разобьет, тот заплатит -
9 pay
I1. [peı] n1. плата, выплата, уплатаoverdue pay - уплата /выплата/ не в срок
2. 1) зарплата, жалованье, заработная платаwhat is the pay? - какое жалованье?, сколько (здесь) платят?
in the pay of smb. - а) на жалованье у кого-л.; б) нанятый кем-л.; в услужении у кого-л.
5000 men in the pay of the corporation - в этой корпорации работает 5000 человек
2) воен. денежное содержание, денежное довольствие3. плательщик (долга)good /excellent/ pay - исправный плательщик
4. уст. расплата, возмездие5. геол. рентабельное, промышленное, выгодное для разработки месторождение♢
no pay, no play - ≅ хочешь веселиться, плати денежки2. [peı] a1. платный2. рентабельный, имеющий промышленное значение3. [peı] v (paid)1. платить; заплатитьhow much did you pay on my behalf? - сколько вы за меня заплатили?
what's to pay? - разг. сколько выложить? [см. тж. ♢ ]
to pay ready money /cash (down)/ - платить наличными
to pay by /in/ instalments - платить в рассрочку
to pay at the gate - платить при входе, вход платный
to pay for smth. - платить за что-л.
what do you pay for your apartment? - сколько вы платите за квартиру?
2. (тж. for)1) уплачивать, выплачивать; расплачиватьсяhave you paid him the money yet? - вы уже расплатились с ним?
fully [partly] paid shares /stocks/ - полностью [частично] оплаченные акции
2) оплачивать (работу и т. п.)to pay one's servant [one's tailor] - платить слуге [портному]
badly [highly] paid situation - низко- [высоко-] оплачиваемая работа
to pay a bill [expenses] - оплатить счёт [расходы]
to pay one's passage - оплатить проезд (купить билет на самолёт, на пароход)
3. вознаграждать, возмещатьnothing can pay him for his sufferings - ничто не вознаградит его за страдания
4. окупаться, быть выгодным; приносить доходland that pays well - земля, которая приносит хороший доход
the shares pay 5% - акции приносят 5% дохода
5. поплатиться; пострадать (за что-л.)he shall pay for this! - он за это поплатится!
he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay - он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это
he paid for his foolishness with his life - он поплатился жизнью за свою глупость
to pay dearly for one's happiness [experience] - дорого заплатить за своё счастье [за свой опыт]
6. разг., диал. наказывать; бить; пороть7. мор. уваливаться под ветер♢
to pay attention /heed, consideration/ to smth. - обращать внимание на что-л.our organization is to pay greater heed to the voice of youth - наша организация должна больше прислушиваться к голосу молодёжи
pay attention to what I tell you! - слушайте, что я вам говорю
serious consideration must be paid to his behaviour - нужно обратить серьёзное внимание на его поведение
to pay a call on smb., to pay smb. a visit - нанести визит кому-л.; посетить кого-л.
to pay one's addresses to smb. - ухаживать за кем-л.
to pay court to smb. - почтительно относиться к кому-л.
to pay a compliment to smb. - говорить комплименты кому-л., сделать комплимент кому-л.
to pay tribute to smb. - принести благодарность кому-л.; воздать должное кому-л.
I wish to pay my tribute to all readers - я хочу принести благодарность всем читателям
to pay one's respect /homage/ to smb. - засвидетельствовать кому-л. своё почтение
he went to pay his respect to her parents - он пошёл засвидетельствовать своё почтение её родителям
to pay for a dead horse - ≅ платить за что-л. ненужное, потерявшее свою цену
to pay one's way - а) жить по средствам; б) содержать себя; в) окупать; this farmer cannot pay his way though his farm pays its way - этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доход; г) участвовать в расходах
to pay smb. in his own coin - отплатить кому-л. той же монетой
to pay through the nose - а) платить бешеные деньги; заплатить с лихвой; б) дорого поплатиться; расплачиваться
the deuce /the devil/ to pay - затруднительное положение; неприятность; беда; трудная задача; ≅ сам чёрт ногу сломит
to pay the devil - поплатиться (за что-л.)
to pay the earth - разг. платить безумные деньги
something to pay - амер. что-то не то, что-то неладно
what's to pay? - амер. в чём дело? [см. тж. 1]
to pay kain - шотл. искупить вину
to put paid to smth. - прекратить что-л.
that puts paid to our plans - нашим планам конец /крышка/
II [peı] v (payed [-{peı}d], paid) мор.who breaks pays - посл. кто разбил, тот и платит; ≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
10 sell
sel
1. гл.
1) а) продавать( по какой-л. цене at, for) to sell like wildfire (или hot cakes) ≈ быть нарасхват( о товаре) I don't want to sell the house at a loss. ≈ Я не хочу продавать дом за бесценок. б) продаваться, расходиться, раскупаться ( по какой-л. цене at, for) These leather coats should sell at/for $
100. ≈ Эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов. condoms sell good nowadays ≈ сейчас презервативы хорошо расходятся
2) а) торговать, вести торговлю to sell wood ≈ торговать лесом Syn: trade
3. б) поставлять партиями (в магазин и т. п.)
3) предавать, продавать ( родину, дело и т. п.) to sell a match/a game ≈ продать матч/игру, проиграть за взятку to sell one's vote ≈ продать свой голос( на выборах и т. п.) to sell justice ≈ нарушать судейскую неподкупность
4) амер. рекламировать, продвигать;
популяризовать, расхваливать( какой-л. товар, кандидата на выборах и т. п.) Syn: advertise
5) разг. а) амер. внушать какую-л. мысль) ;
убеждать, уламывать б) разг. надувать, обманывать;
разыгрывать don't sell me that love shit ≈ хватит мне тут гнать про любовь she sold me again ≈ опять она меня надула ∙ sell off sell on sell oneself sell out sell short sell up sell the pass
2. сущ.;
разг. мошенничество, надувательство, обман, шарлатанство Syn: swindle, cheating( разговорное) умение торговать, показать товар лицом - hard * навязывание товара;
настойчивое рекламирование;
броская /навязчивая/ реклама - soft * тонкое /ненавязчивое/ рекламирование;
популяризация товара (путем бесед по радио и т. п.) (разговорное) разочарование, досада - what a *! какая досада!, как жаль! - we were late for the lunch which was a * досадно, что мы опоздали к завтраку (разговорное) обман, надувательство, "покупка" - it was just a * это была просто "покупка" (сленг) предательство( сленг) передача, выдача в руки властей продать - to * a horse продать лошадь - agreement to * (коммерческое) соглашение о продаже - to * for a song /for nothing/ отдать почти задаром, продать что-л. за бесценок - to * at best /at the market/ (биржевое) продать по наиболее выгодной достижимой цене или по наилучшему достижимому курсу - to * one's life dearly дорого продать свою жизнь торговать, продавать - to * on credit продавать в кредит - to * dear продавать дорого - to * forward, to * for forward /for future/ delivery продавать с будущей поставкой /на срок/ - to * insurance (страхование) заключать страхование - to * subscriptions собирать подписку (на газеты и т. п.) - to * wholesale продавать оптом - to * time (американизм) предоставлять( за плату) возможность выступить по радио или телевидению в определенное время - to * space предоставлять (за плату) страницы газеты /журнала/ (для объявлений и т. п.) - to * oneself продавать себя, продаваться (чаще о женщине) - eggs are sold by the dozen яйца продаются на дюжины - I am *ing very low /poorly/ now торговля у меня сейчас идет очень вяло /плохо/ - what are you *ing plums for today? почем у вас сегодня сливы? продаваться - to * well /easily, readily/ иметь хороший сбыт, легко продаваться;
быть ходким товаром - to * badly /hard, heavily/ плохо продаваться;
иметь плохой сбыт - the book is *ing well книга хорошо идет /не залеживается на полках/ - the book will never * эта книга никогда не будет пользоваться спросом - goods of that quality will never * товары такого качества никто не купит /никогда не продать/ - tennis balls * best in summer лето - время самого большого спроса на теннисные мячи - to * for /at/... продаваться по... цене - these belts * for one dollar эти пояса стоят доллар штука - the house is to be sold дом продается - goods made to * ходкий товар;
товар, который не залеживается - to * like hot cakes /like wildfire/ быть нарасхват - which books * best? какие книги быстрее всего расходятся? (коммерческое) поставлять товар - he *s gift shops /druggists/ он поставляет товар магазинам подарков /аптекам/ содействовать продаже - good advertising will * goods хорошая реклама помогает продавать товары - comics * newspapers комиксы обеспечивают спрос на газеты - his name on the cover *s the book люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке - the radio *s many goods много товаров удается продать благодаря рекламе по радио( американизм) рекламировать;
популяризировать;
пропагандировать;
расхваливать, восхвалять - to * soap on TV рекламировать мыло по телевидению - to * the free-enterprise system пропагандировать /рекламировать, расхваливать/ систему свободного предпринимательства - this was the model set up and "sold" in many a lecture and pamphlet этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах - to * oneself (разговорное) заниматься саморекламой;
проявлять себя положительно;
завоевывать авторитет (часто показной) - to * oneself and one's ideas уметь подать себя и свои мысли (разговорное) находить распространение - do you think the idea will *? вы думаете, эта мысль будет подхвачена /найдет отклик, будет воспринята положительно/? предавать (родину, дело и т. п.) - to * one's country предать родину - to * one's honour поступиться честью - to * a match проиграть матч за взятку - to * one's vote продать свой голос( на выборах и т. п.) - to * justice за взятку выносить неправосудный приговор - to * the pass выдать врагу военную тайну /пароль/;
обмануть доверие;
предать6 изменить своему делу;
совершить предательство (обыкн. on) (американизм) (разговорное) внушать (мысль) ;
уговаривать, уламывать, убеждать - he would * his soul for success он за успех душу продаст /отдаст, заложит/ - to * children on reading приохотить детей к чтению;
внушить детям любовь к чтению - campaign manager trying to * his candidate руководитель избирательной кампании, пытающийся протащить /навязать избирателям/ своего кандидата - to be sold on smth. принимать что-л. на веру;
воспринимать некритически - he was sold on the idea его в этом убедили;
он ухватился за эту мысль - I am not sold on this я от этого не в восторге;
я против этого - couldn't I * you (on) one more coffee? неужели вы не выпьете еще чашку кофе? - I don't expect to * anything to anyone я никого ни в чем не собираюсь убеждать - I am not sold on either of these programs я не убежден в правильности ни той, ни другой программы - she was still reluctant, still not completely sold она еще колебалась, еще не была вполне убеждена - she started *ing me on this idea она стала меня уламывать - to * oneself (on) the idea убедить себя в том, что...;
поверить в то, что... - he couldn't * the scheme even to his friends он не смог даже своих друзей склонить к принятию этого плана обыкн. pass (сленг) обманывать, надувать;
разыгрывать - to be sold over a bargain заключить невыгодную сделку - you have been sold вас обвели вокруг пальца /купили/ - sold again! опять попался (на обман) !, опять надули!, опять купился! > to * one's saddle( американизм) (диалектизм) впасть в нищету;
дойти до ручки > to * smb. a pup (сленг) вовлечь кого-л. в невыгодную сделку;
провести кого-л. > to * a bill of goods обмануть, надуть;
всучить, навязать ( что-л. ненужное) > to * smb. down the river( американизм) (историческое) продать на Юг (рабов) ;
продать в рабство;
(сленг) предать кого-л.;
отдать в руки врагов > to * the dummy делать обманное движение (регби) couldn't I ~ you on one more coffee? неужели вы не выпьете еще чашку кофе? forward ~ продавать на срок ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) ~ out предать (кого-л.) ;
стать предателем;
sell up продавать с торгов;
I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ иметь спрос ~ ликвидировать контракт (в случае невзноса клиентом брокера дополнительного обеспечения) ~ разг. надувательство, обман ~ разг. обманывать, надувать;
разыгрывать ~ поставлять товар ~ предавать (дело и т. п.) ~ предоставлять за плату ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) ~ продавать ~ продаваться ~ пропагандировать ~ рекламировать;
популяризовать ~ рекламировать ~ содействовать продаже ~ торговать ~ by order of court продавать по постановлению суда ~ by weight продавать на вес ~ for a fall играть на понижение ~ for consumption off premises продавать для потребления за пределами магазина ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ off вести распродажу ~ off распродавать sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ on close продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on closing продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on consignment продавать товар со склада комиссионера ~ on credit продавать в кредит ~ on forward terms продавать на срок ~ on forward terms продавать с будущей поставкой ~ on opening продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on sample продавать по образцу ~ on the instalment plan продавать в рассрочку ~ out against buyer ликвидировать контракт в случае невзноса маржи клиентом брокера ~ out against buyer продавать контракт на сторону с отнесением разницы на счет первоначального покупателя to ~ the pass обмануть доверие;
изменить своему делу, совершить предательство ~ to highest bidder продавать лицу, предложившему самую высокую цену ~ out предать (кого-л.) ;
стать предателем;
sell up продавать с торгов;
I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге -
11 sell
1. [sel] n1. разг. умение торговать, показать товар лицомhard sell - навязывание товара; настойчивое рекламирование; броская /навязчивая/ реклама
soft sell - тонкое /ненавязчивое/ рекламирование; популяризация товара (путём бесед по радио и т. п.)
2. разг. разочарование, досадаwhat a sell! - какая досада!, как жаль!
we were late for the lunch which was a sell - досадно, что мы опоздали к завтраку
3. разг. обман, надувательство, «покупка»it was just a sell - это была просто «покупка»
4. сл.1) предательство2) передача, выдача в руки властей2. [sel] v (sold)1. 1) продатьto sell a horse [a house, a book] - продать лошадь [дом, книгу]
agreement to sell - ком. соглашение о продаже
to sell for a song /for nothing/ - отдать почти задаром, продать что-л. за бесценок
to sell at best /at the market/ - бирж. продать по наиболее выгодной достижимой цене или по наилучшему достижимому курсу
2) торговать, продаватьto sell on credit [for cash] - продавать в кредит [за наличные]
to sell dear [cheap] - продавать дорого [по дешёвке /дёшево/]
to sell forward, to sell for forward /for future/ delivery - продавать с будущей поставкой /на срок/
to sell insurance - страх. заключать страхование
to sell subscriptions - собирать подписку (на газеты и т. п.)
to sell wholesale [retail] - продавать оптом [в розницу]
to sell time - амер. предоставлять (за плату) возможность выступить по радио или телевидению в определённое время
to sell space - предоставлять (за плату) страницы газеты /журнала/ (для объявлений и т. п.)
to sell oneself - продавать себя, продаваться ( чаще о женщине) [см. тж. 2, 2)]
eggs [fabrics] are sold by the dozen [by the yard] - яйца [ткани] продаются на дюжины [на ярды]
I am selling very low /poorly/ now - торговля у меня сейчас идёт очень вяло /плохо/
what are you selling plums for today? - почём у вас сегодня сливы?
3) продаватьсяto sell well /easily, readily/ - иметь хороший сбыт, легко продаваться; быть ходким товаром
to sell badly /hard, heavily/ - плохо продаваться; иметь плохой сбыт
the book is selling well - книга хорошо идёт /не залёживается на полках/
the book will never sell - эта книга никогда не будет пользоваться спросом
goods of that quality will never sell - товары такого качества никто не купит /никогда не продать/
tennis balls sell best in summer - лето - время самого большого спроса на теннисные мячи
to sell for /at/... - продаваться по... цене
goods made to sell - ходкий товар; товар, который не залёживается
to sell like hot cakes /like wildfire/ - быть нарасхват
which books sell best? - какие книги быстрее всего расходятся?
4) ком. поставлять товарhe sells gift shops /druggists/ - он поставляет товар магазинам подарков /аптекам/
2. 1) содействовать продажеgood advertising will sell goods - хорошая реклама помогает продавать товары
his name on the cover sells the book - люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке
the radio sells many goods - много товаров удаётся продать благодаря рекламе по радио
2) амер. рекламировать; популяризировать; пропагандировать; расхваливать, восхвалятьto sell the free-enterprise system - пропагандировать /рекламировать, расхваливать/ систему свободного предпринимательства
this was the model set up and ❝sold❞ in many a lecture and pamphlet - этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах
to sell oneself - а) разг. заниматься саморекламой; to sell oneself and one's ideas - уметь подать себя и свои мысли; б) проявлять себя положительно; завоёвывать авторитет ( часто показной); [см. тж. 1, 2)]
3) разг. находить распространениеdo you think the idea will sell? - вы думаете, эта мысль будет подхвачена /найдёт отклик, будет воспринята положительно/?
3. предавать (родину, дело и т. п.)to sell one's country [one's cause] - предать родину [дело]
to sell one's honour [one's self-respect, one's peace of mind] - поступиться честью [самоуважением, душевным спокойствием]
to sell a match [a game] - проиграть матч [игру] за взятку
to sell one's vote - продать свой голос (на выборах и т. п.)
to sell the pass - а) выдать врагу военную тайну /пароль/; б) обмануть доверие; предать, изменить своему делу; совершить предательство
he would sell his soul for success - он за успех душу продаст /отдаст, заложит/
to sell children on reading - приохотить детей к чтению; внушить детям любовь к чтению
campaign manager trying to sell his candidate - руководитель избирательной кампании, пытающийся протащить /навязать избирателям/ своего кандидата
to be sold on smth. - принимать что-л. на веру; воспринимать некритически
he was sold on the idea - его в этом убедили; он ухватился за эту мысль
I am not sold on this - я от этого не в восторге; я против этого
couldn't I sell you (on) one more coffee? - неужели вы не выпьете ещё чашку кофе?
I don't expect to sell anything to anyone - я никого ни в чём не собираюсь убеждать
I am not sold on either of these programs - я не убеждён в правильности ни той ни другой программы
she was still reluctant, still not completely sold - она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена
to sell oneself (on) the idea - убедить себя в том, что...; поверить в то, что...
he couldn't sell the scheme even to his friends - он не смог даже своих друзей склонить к принятию этого плана
you have been sold - вас обвели вокруг пальца /купили/
sold again! - опять попался (на обман)!, опять надули!, опять купился!
♢
to sell one's saddle - амер. диал. впасть в нищету; ≅ дойти до ручкиto sell smb. a pup - сл. вовлечь кого-л. в невыгодную сделку; провести кого-л.
to sell a bill of goods - а) обмануть, надуть; б) всучить, навязать (что-л. ненужное)
to sell smb. down the river - а) амер. ист. продать на Юг ( рабов); продать в рабство; б) сл. предать кого-л.; отдать в руки врагов
-
12 уто
Г. у́ты1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количества. Уто пого лишнее имущество; уто билет лишний билет; уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.□ – Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей? Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательный. Уто роскот лишние расходы; уто й ӱк-йӱан лишний шум; уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи; ешыште уто лияш быть лишним в семье.□ Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним. Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.3. лишний; добавочный, дополнительный. Уто гана ушештараш напомнить лишний раз; уто вийым налаш отнимать лишние силы; уто тургыжланымаш лишняя забота.□ Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥуке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть. (Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.). Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране. Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормам. Кеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных. Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количества. Утым висен пуаш отмерить лишнее; утыжым ужалаш продать излишек.□ (Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательное. Утым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.□ – Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего. Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.◊ Уто вӱр деч посна без кровопролития, малой кровью, без войны, мирно (букв. без лишней крови). Марий калык тушман дене уто вӱр деч посна, келшен илен мошта. К. Васин. Марийский народ умеет жить с врагом без кровопролития, дружно. Уто йӱк(ым) лукде (ыштыде, пуыде)1. без лишних слов (разговоров); молча, не говоря, не рассуждая много. Тунемше-влак, ик мут пелештыде, баракыш пурышт. Уто йӱк лукдеак малаш возыч. В. Иванов. Ученики, не говоря ни слова, зашли в барак. Так же без лишних слов легли спать. 2) без лишнего шума, тихо, бесшумно. – Уто йӱкым лукде, шып вончаш! В. Иванов. – Переходить тихо, без лишнего шума! Уто йӱк-йӱаным нӧлтыде (нӧлталде) без лишнего шума, не поднимая лишний шум, тихо, бесшумно. Пугачёвец-влак ялыш шыпак, уто йӱк-йӱ аным нӧ лтыде, толын пурышт. К. Васин. Пугачёвцы вошли в деревню тихо, без лишнего шума. Уто логар лишний рот; человек, который обременяет других как едок. Вате ӱдыр азам ышта – марийжылан ойго: адак уто логар, уто роскот. Ю. Артамонов. Жена родит девочку – горе мужу: опять лишний рот, лишний расход. Уто (лияш) огыл не лишнее, не лишне; неплохо, полезно, не (по)мешает (сделать что-л.). Шоҥгыеҥойлымым рвезылан кеч-кунамат колышташ уто огыл. С. Чавайн. Слушать то, что говорят пожилые, молодым никогда не лишне. Уто ошкылым тошкалаш (ышташ) пуаш огыл не давать шагу ступить (сделать); всячески ограничивать, пресекать действия, поступки кого-л. (букв. не давать ступить, сделать лишний шаг). Аваже (Арсланыслан) уто ошкылым тошкалаш пуэн огыл дыр. Санденак кызыт, эрыкыш лектым манын, пеш тӧрштылеш. А. Эрыкан. Наверное, Арсланысу мать не давала шагу ступить. Поэтому сейчас, почувствовав свободу, уж очень он прыгает. Уто шинча (пылыш) лишние глаза (уши); человек, присутствие которого нежелательно; посторонний. Тыгай кутырымо годым уто шинча, уто пылыш – мешанчык. В. Юксерн. При таком разговоре лишние глаза, лишние уши – помеха. Уто шомак (мут) деч посна, уто шомакым (мутым) пелештыде (ойлыде, лукде)1. без лишних слов (разговоров); не говоря, безмолвно, не рассуждая много, не теряя времени на ненужные разговоры. Когыньыштланат йӧндымын чучеш, садлан, уто шомак лукде, шып шинчат. П. Корнилов. Обоим неловко, поэтому сидят без лишних слов, тихо. 2) без лишних слов, не поднимая шума, не ссорясь, без ссоры (перебранки, крика), без скандала. Уто шомакым лукдеак, йытыран-йывыжан Ӱмыр кечынам --- эртарашна Йӧ ным кузе гын ыштен шого-о. Ю. Галютин. Как-нибудь помоги прожить нашу жизнь без ссоры, хорошо и тихо. Уты(жы)мат огыл, шагалат огыл ни более ни менее, ни больше ни меньше, ни много ни мало; ровно столько, сколько названо. Коракбаев утыжымат огыл, шагалат огыл самокритикым шӱдӧ процентлан йӧраташ тӱҥалеш. Г. Ефруш. Коракбаев будет любить самокритику ни более ни менее на сто процентов. Ср. утла. Утым шонкалыде без раздумий, долго не раздумывая (букв. не раздумывая лишнее). Рвезе йырваш ончале, кум ӱмылкам ужо. Утым шонкалыде, тушкыла куржо. Ю. Артамонов. Мальчик огляделся, увидел три тени. Долго не раздумывая, побежал в ту сторону. Утыш (утеш) лекташ становиться (стать) лишним, ненужным, нежелательным. Ок вашке лекташ Кызыт Коля утыш, Уэш корныш шогалын, Уэш тунемеш. В. Дмитриев. Теперь Коля не спешит стать лишним, вновь встал на верный путь, снова он учится. Утыш (утеш) лукташ считать (счесть) лишним, ненужным (букв. выводить, вывести в лишнего). Но ты наукым Мые луктым утыш. В. Колумб. Но эту науку я счёл лишней. -
13 refine
rɪˈfaɪn гл.
1) очищать( от примесей), рафинировать;
повышать качество;
облагораживать to refine oil ≈ очищать нефть to refine copper ≈ очищать медь Syn: purify, cleanse, clarify
2) делать(ся) более изящным, утонченным, изысканным;
облагораживать refined manners ≈ утонченные манеры refined taste ≈ утонченный вкус Syn: elevate, polish
2.
3) усовершенствовать, улучшать (on, upon) We shall have to refine on our methods of advertising. ≈ Мы должны сделать наши методы рекламы более действенными. Syn: improve
4) вдаваться в тонкости;
детализировать, уточнять (on, upon) to refine upon abstractions ≈ вдаваться в абстрактные рассуждения очищать;
рафинировать - to * oil рафинировать масло;
очищать нефть - to * cast-iron рафинировать чугун очищаться, рафинироваться облагораживать;
делать более утонченным, изящным;
совершенствовать, улучшать - to * a langauge очищать /облагораживать/ язык - an education that *d his taste образование, которое воспитало в нем хороший вкус делаться более утонченным, изящным;
совершенствоваться, улучшаться - his taste has *d его вкус развился /сделался более тонким/ - to * a composition дорабатывать /отделывать/ сочинение (on, upon) вдаваться в тонкости;
тонко рассуждать( о чем-л.) - to * upon a question вдаваться во все тонкости вопроса ловко, искусно оперировать( словами и т. п.) - politicians who * upon words политиканы, ловко оперирующие словами (on, upon) вносить улучшения( во что-л.) ;
совершенствовать (что-л.) - to * upon another's invention усовершенствовать /доработать/ чужое изобретение - to * on a theory уточнить теорию - to * upon one's methods доработать методику - eighteenth century poets thought they could * upon /on/ their predecessors поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников отсеять, удалить, изгнать( что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п.;
обыкн. * away, * out) refine вдаваться в тонкости ~ вносить улучшения ~ делать(ся) более изящным, утонченным ~ облагораживать ~ очищать, рафинировать;
повышать качество;
облагораживать ~ совершенствовать ~ усовершенствовать (upon, on) -
14 refine
[rıʹfaın] v1. 1) очищать; рафинироватьto refine oil - а) рафинировать масло; б) очищать нефть
2) очищаться, рафинироваться2. 1) облагораживать; делать более утончённым, изящным; совершенствовать, улучшатьto refine a language - очищать /облагораживать/ язык
an education that refined his taste - образование, которое воспитало в нём хороший вкус
2) делаться более утончённым, изящным; совершенствоваться, улучшатьсяhis taste has refined - его вкус развился /сделался более тонким/
to refine a composition - дорабатывать /отделывать/ сочинение
3. (on, upon)1) вдаваться в тонкости; тонко рассуждать (о чём-л.)2) ловко, искусно оперировать (словами и т. п.)politicians who refine upon words - политиканы, ловко оперирующие словами
4. (on, upon) вносить улучшения (во что-л.); совершенствовать (что-л.)to refine upon another's invention - усовершенствовать /доработать/ чужое изобретение
eighteenth century poets thought they could refine upon /on/ their predecessors - поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников
5. отсеять, удалить, изгнать (что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п.; обыкн. refine away, refine out) -
15 щIэдзэжын
I (щIедзэж) перех. гл. возобновить, начать что-л. снова/ ЩIэрыщIэу, аргуэру щIэдзэн.Лэжьэн щIэдзэжын. Псэлъэн щIэдзэжын.II (щIедзэж) перех. гл. 1. бросить обратно кого-что-л. куда-л. ( в помещение), подо что-л./ Зыгуэр дзауэ зыщIыпIэ щIэгъэхуэжын.ЗдыщIэлъам щIэдзэжын.2. забросить, закинуть куда-л. (что-л. ненужное)/ Зыхуэмеиж гуэр зыщIыпIэ щIэлъхьэн, щыгъэтIылъын.Къамыгъэсэбэпыж хьэпшыпхэр гуэным щIадзэжат. -
16 уто
утоГ.: уты1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количестваУто пого лишнее имущество;
уто билет лишний билет;
уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.
– Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей?
Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.
2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательныйУто роскот лишние расходы;
уто йӱк-йӱан лишний шум;
уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи;
ешыште уто лияш быть лишним в семье.
Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним.
Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.
3. лишний; добавочный, дополнительныйУто гана ушештараш напомнить лишний раз;
уто вийым налаш отнимать лишние силы;
уто тургыжланымаш лишняя забота.
Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥ уке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть.
(Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.
4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.)Эллан киндым, план деч утым, таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране.
Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.
5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормамКеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных.
Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).
6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количестваУтым висен пуаш отмерить лишнее;
утыжым ужалаш продать излишек.
(Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.
7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательноеУтым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.
– Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего.
Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.
Идиоматические выражения:
– уто огыл -
17 уто-сите
уто-сите1. сущ. беда, несчастье, неприятностьЭмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей.
2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадкаСергей, чытырыше кидше дене уто-ситым тӧрлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧча. «Ончыко» Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером.
– Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл.
Сравни с:
экшык3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенствоУто-ситым ужаш видеть недостаток;
тӱрлӧ уто-сите разные недостатки.
Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.» Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили.
Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически.
Сравни с:
ситыдымаш4. сущ. недостаток, нужда, бедностьЧын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды.
5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезноеӰдырамаш мо кӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧрдыжкӧ шӱкале. «Ончыко» Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону.
Сравни с:
уто6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить)Айдемыр еҥ тӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее.
– Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины.
Сравни с:
уто7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезныйУто-сите шомак лишние слова;
уто-сите еҥ лишний человек.
Пӧртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱкен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула.
Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей.
Сравни с:
уто8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надоУто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).
Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком).
-
18 уто-сите
1. сущ. беда, несчастье, неприятность. Эмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей. Ср. экшык, эҥгек.2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадка. Сергей, чытырыше кидше дене уто-ситым т ӧ рлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧ ча. «Ончыко». Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером. – Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл. Ср. экшык.3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенство. Уто-ситым ужаш видеть недостаток; тӱ рлӧ уто-сите разные недостатки.□ Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.». Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили. Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически. Ср. ситыдымаш.4. сущ. недостаток, нужда, бедность. Чын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды. Ср. нужна, нужналык.5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезное. Ӱдырамаш мо к ӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧ рдыжк ӧ ш ӱкале. «Ончыко». Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону. Ср. уто.6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить). Айдемыр еҥтӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее. – Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины. Ср. уто.7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезный. Уто-сите шомак лишние слова; уто-сите еҥлишний человек.□ Пӧ ртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱ кен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула. Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей. Ср. уто.8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надо. Уто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).□ Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком). Ср. утыжден(е), утыжым.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уто-сите
-
19 discard
['dɪskɑːd]1) Общая лексика: брак, выбрасывать, выбросить, выкидывать, отбрасывать (за ненадобностью), отвергать, отказаться, отказываться (от прежних взглядов, дружбы и т. п.), переставать использовать, сбрасывание карт, сбрасывать, сбрасывать карту, сбросить, сбросить карту, сброшенная карта, сброшенные карты, сложить (напр., полномочия), снимать, снять, уволить, сбрасывание (карты), отбросить, отказывать от места, увольнять, сдавать (в утиль; отработанный материал), выбросить за ненадобностью, не принимать во внимание, вынимать из упаковки, распаковывать, снимать упаковку2) Компьютерная техника: сброс3) Военный термин: снимать (с вооружения), снимать с вооружения, снимать со снабжения, сбрасывать (ступени ракеты)4) Техника: бракованная деталь, браковать, выбраковка, обрезь (слитка), отбраковывать, отсортированная пустая порода, отходы, пресс-остаток, прибыль (слитка), сдавать в утиль, списание, списывать5) Математика: выкинуть, исключить, опустить, отвергнуть, отказываться от, откидывать, откинуть, браковать (in sorting), забраковать (in sorting)6) Карточный термин: (что-л.) ненужное, сносить (карту)7) Горное дело: браковать часть добычи, делать скидку на пустую породу8) Дипломатический термин: снимать (с вооружения)9) Лесоводство: отбросы10) Металлургия: отрезаемая верхняя часть слитка (содержащая осевую усадочную раковину), отрезаемые концы блюма (содержащие дефекты), отрезаемые концы сляба (содержащие дефекты)11) Полиграфия: передавать для разбора (отработанный набор), исключать (книгу)12) Текстиль: удалить, демонтировать13) Вычислительная техника: не учитывать (напр. весь принимаемый кадр информации или его часть), отвергать (напр. данные)14) Нефть: браковка, выбраковывать15) Космонавтика: отделение, удалить в отходы16) Деловая лексика: выбрасывать за ненадобностью, списывать в утиль, списывать за негодностью18) Контроль качества: списывать (за негодностью)19) Общая лексика: утилизировать, отбраковать (деталь), избавиться (от чего-л.), слить (отработанное масло), выбросить (что-л.)20) Макаров: (the top part of an ingot, which is rejected) обрезь слитка -
20 punk
noun1) amer. гнилое дерево; гнилушка; гнилье; трут2) collocation что-л. ненужное, никчемное; чепуха3) collocation неопытный юнец; простофиля4) collocation никчемный человек5) (attr.) collocation плохой* * *1 (a) гнилой; дрянной2 (n) гнилое дерево; гнилушка; новичок; проститутка; слабак; сопляк; трут; юный хулиган* * *проститутка, девица легкого поведения* * *[ pʌŋk] n. гнилушка, трут; чепуха; панк adj. плохой, дрянной, никудышный* * *гнилойгнилушкагнильеникчемноепростофилятрутчепуха* * *I сущ. устар. проститутка, девица легкого поведения II 1. сущ. 1) а) амер. гнилое дерево б) трут в) вид китайского благовония 2) перен. а) чушь б) что-л. бесполезное 2. прил. 1) а) гнилой, прогнивший (о дереве) б) слабый, подорванный (о здоровье) в) перен. разг. плохой 2) относящийся к панк-року, панковский (о музыке или стиле одежды)
См. также в других словарях:
На тебе, небоже, что мне не гоже — На тебѣ, небоже, что мнѣ не гоже (иноск.) о людяхъ, охотно отдающихъ ненужное имъ (небогій убогій); небога (малор.) племянникъ, бѣдная родня. Что намъ не мило, то попу въ кадило. «Удобрилась мачиха до пасынка: велѣла въ заговѣнье всѣ щи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
на тебе, небоже, что мне не гоже — (иноск.) о людях, охотно отдающих ненужное им (небогий убогий); небога (малор.) племянник, бедная родня Что нам не мило, то попу в кадило. Удобрилась мачеха до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать . Ср. Охотно мы дарим, Что нам не надобно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
НАПОРОТЬСЯ : ЗА ЧТО БОРОЛИСЬ, НА ТО И НАПОРОЛИСЬ — посл. Потерпеть неудачу или неприятности от собственной активной деятельности. Напрасный: Колхоз Напрасный труд присл. Нечто бесполезное, ненужное, напрасное. То же: Артель Напрасный труд … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Забросить на вышку — что. Перм. Шутл. Перестать использовать что л. ненужное. Подюков 1989, 77 … Большой словарь русских поговорок
Крылатые фразы — Афоризмы можно разделить на две категории: одни попадаются нам на глаза, запоминаются и иногда используются при желании блеснуть мудростью , другие же становятся неотъемлемой частью нашей речи и переходят в категорию крылатых фраз . Об авторстве… … Сводная энциклопедия афоризмов
3.2.7. — 3.2.7. Предложения, отображающие ситуацию передачи объекта Типовая семантика Человек дает что л. кому л. в распоряжение, владение, временное пользование или с какой л. другой целью. Базовая модель Субъект предикат передачи объект адресат Основной … Экспериментальный синтаксический словарь
Трое из Простоквашино (мультфильм) — Трое из Простоквашино … Википедия
Успенский Э.Н. — Успенский Э.Н. Успенский Эдуард Николаевич (р. 1937) Русский писатель. Среди произведений повести сказки «Крокодил Гена и его друзья» (1966), «Чебурашка и его друзья» (1970). Афоризмы, цитаты • Дядя Федор, пес и кот • Сейчас без языка нельзя.… … Сводная энциклопедия афоризмов
наливать — 1. покупать бездумно, особенно, что нибудь ненужное (ант. к сливать – продавать по бросовой цене особ. что нибудь ненужное); 2. налить по биду – продать ценную бумагу на организованном рынке … Словарь бизнес-сленга
Манипуляция психологическая — [от лат. manipulatio пригоршня, горсточка, ручной прием] один из способов психологического воздействия на личность или группу, направленный на достижение манипулятором своих целей (вне зависимости от последствий для объекта манипуляции) путем… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
3.3.1. — 3.3.1. Предложения, отображающие ситуацию эмоционально оценочного отношения Типовая семантика Человек относится к другому человеку каким л. образом, испытывая какие л. чувства Базовая модель СУБЪЕКТ ПРЕДИКАТ ЭМОЦИОНАЛЬНО ОЦЕНОЧНОГО ОТНОШЕНИЯ… … Экспериментальный синтаксический словарь